- NOUVEAU CLIP "FAYA LÂYLA" -
* Artiste dessin sur sable : Nadia Amlou
NOUVEL ALBUM : "El Mutakallimûn", dans les bacs le 7 Avril 2015
* EN CONCERT À LA CIGALE/PARIS LE 8 AVRIL 2015
Réservations : http://www.fnactickets.com/place-spectacle/manifestation/Pop-rock-Folk-SOUAD-MASSI-CISOU.htm#
-----------------
TRADUCTION
Majnoun Layla, de son nom Qays Ibn Moullawah est une légende arabe ancienne.
Qays et Layla (son aimée) est l’équivalent, pour tout l’orient musulman (jusqu’en
Inde et en Chine), de Tristan et Iseut ou Roméo et Juliette. Quand on retrouvera Qays
mort dans le désert, le corps déchiqueté par des bêtes sauvages, il tenait dans sa main
fermée et serrée contre son coeur, son dernier poème pour Layla, sa dernière
déclaration d’amour.
Je me souviens
(Majnûn Layla)
Je me souviens de Layla et des années d’autrefois
Et du temps qui n’avait crainte d’aucune sorte d’insouciance
Et des jours que je voyais défiler furtivement
Telle l’ombre d’une lance dès que j’étais près de Layla
De Thadmine la lumière du campement de Layla
Parvenait à Al Ghada et nous pressâmes nos montures
Refrain
Ô Layla tant de choses si importantes à mes yeux
Que j’oublie de si tôt dès je te viens de nuit
L’oeil perçant, l’un de nous s’est écrié : là une étoile
Qui brille seule dans la nuit noire, en direction du Yémen
J’ai répondu : c’est seulement la lumière de Layla
Qui s’élève dans le ciel afin que je puisse la voir
Oh si seulement nous n’étions guère passés par ici
Ou que cette nuit noire d’Al Ghada nous eût tous emportés
Refrain
Ô Layla tant de choses si importantes à mes yeux
Que j’oublie de si tôt dès que je te viens de nuit
Amis quand s’épuiseront toutes les larmes de nos corps
Je trouverai un autre ami qui saura pleurer pour moi
Je n’honore la jeunesse que par pur dépit
Et ne déclame des poésies que pour me consoler
Mais Allah sait parfois réunir les amants
Qui pensaient esseulés ne plus jamais se revoir
Ô Layla Ô Layla Ô Layla
Traduction : M Kharmoudi
* Artiste dessin sur sable : Nadia Amlou
NOUVEL ALBUM : "El Mutakallimûn", dans les bacs le 7 Avril 2015
* EN CONCERT À LA CIGALE/PARIS LE 8 AVRIL 2015
Réservations : http://www.fnactickets.com/place-spectacle/manifestation/Pop-rock-Folk-SOUAD-MASSI-CISOU.htm#
-----------------
TRADUCTION
Majnoun Layla, de son nom Qays Ibn Moullawah est une légende arabe ancienne.
Qays et Layla (son aimée) est l’équivalent, pour tout l’orient musulman (jusqu’en
Inde et en Chine), de Tristan et Iseut ou Roméo et Juliette. Quand on retrouvera Qays
mort dans le désert, le corps déchiqueté par des bêtes sauvages, il tenait dans sa main
fermée et serrée contre son coeur, son dernier poème pour Layla, sa dernière
déclaration d’amour.
Je me souviens
(Majnûn Layla)
Je me souviens de Layla et des années d’autrefois
Et du temps qui n’avait crainte d’aucune sorte d’insouciance
Et des jours que je voyais défiler furtivement
Telle l’ombre d’une lance dès que j’étais près de Layla
De Thadmine la lumière du campement de Layla
Parvenait à Al Ghada et nous pressâmes nos montures
Refrain
Ô Layla tant de choses si importantes à mes yeux
Que j’oublie de si tôt dès je te viens de nuit
L’oeil perçant, l’un de nous s’est écrié : là une étoile
Qui brille seule dans la nuit noire, en direction du Yémen
J’ai répondu : c’est seulement la lumière de Layla
Qui s’élève dans le ciel afin que je puisse la voir
Oh si seulement nous n’étions guère passés par ici
Ou que cette nuit noire d’Al Ghada nous eût tous emportés
Refrain
Ô Layla tant de choses si importantes à mes yeux
Que j’oublie de si tôt dès que je te viens de nuit
Amis quand s’épuiseront toutes les larmes de nos corps
Je trouverai un autre ami qui saura pleurer pour moi
Je n’honore la jeunesse que par pur dépit
Et ne déclame des poésies que pour me consoler
Mais Allah sait parfois réunir les amants
Qui pensaient esseulés ne plus jamais se revoir
Ô Layla Ô Layla Ô Layla
Traduction : M Kharmoudi
- Catégories
- Musique
Connectez-vous ou inscrivez-vous pour poster un commentaire.
Soyez le premier à commenter cette vidéo.